maandag, februari 06, 2006

Raadsel

Wellicht is de posting van afgelopen zaterdag verdwenen door het woord , wat ik nu tussen ** ga zetten. De vraag was wat de juiste vertaling van de volgende Afrikaanse zin is:
Cabernet Sauvignon kan sewe draers kry indien stokke baie *geil* is.

8 opmerkingen:

Anoniem zei

De cabernet sauvignon kan 7 uitlopers (dragers van de trossen) krijgen als de wingerd (wijnstok) erg hoog is.

Udo zei

bijna goed, alleen *geil* is nog niet goed vertaald...

Anoniem zei

Geel natuurlijk!

Anoniem zei

Dan kies ik voor "groeizaam"

Udo zei

nou ja, bijna goed, het is in het Engels "lush", dat kunnen we denk ik vertalen als "wellustig" of ...

Anoniem zei

Welig! (Als in: tiert welig).

Udo zei

weelderig dacht ik zelf?

Anoniem zei

Heb ik het goed? Keukenmachine gewonnen?