maandag, februari 06, 2006

Raadsel

Wellicht is de posting van afgelopen zaterdag verdwenen door het woord , wat ik nu tussen ** ga zetten. De vraag was wat de juiste vertaling van de volgende Afrikaanse zin is:
Cabernet Sauvignon kan sewe draers kry indien stokke baie *geil* is.

8 opmerkingen:

  1. De cabernet sauvignon kan 7 uitlopers (dragers van de trossen) krijgen als de wingerd (wijnstok) erg hoog is.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. bijna goed, alleen *geil* is nog niet goed vertaald...

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Dan kies ik voor "groeizaam"

    BeantwoordenVerwijderen
  4. nou ja, bijna goed, het is in het Engels "lush", dat kunnen we denk ik vertalen als "wellustig" of ...

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Welig! (Als in: tiert welig).

    BeantwoordenVerwijderen
  6. Heb ik het goed? Keukenmachine gewonnen?

    BeantwoordenVerwijderen